|
|
|||||
|
||||||
Денис Палецкий о работе переводчика президента0
Выпуск 369
добавлен 10.07.18 07:45
В гостях Laowaicast переводчик-синхронист Денис Палецкий. Говорим о профессии переводчика. О разных профессиональных тонкостях устного перевода вообще и перевода на высшем уровне в частности.
Поддержать подкаст! (WeChat, Alipay, Яндекс.Деньги, PayPal) Стать патроном на Patreon Денис Палецкий: как попал в Китай? Выдворение из Шанхая. Ссылка в горы. Как Денис выучил китайский и сдал на 11-й уровень HSK? Что нужно сделать, чтобы стать переводчиком первого лица? Допуск к секретным документам. В чем специфика такой работы, будет ли она существенно отличаться от «обычного» перевода или это вопрос внутренних установок переводчика? Сколько раз можно ошибаться переводчику? Курьезные случаи при переводе на высшем уровне. Кто контролирует/страхует перевод и как это происходит? Сложные и непереводимые случаи Грамота: 聊以自慰 (liáo yǐ zì wèi) утешать себя. 愚公移山 (yú gōng yí shān) свернуть горы. Музыка: 李茂山 - 迟来的爱 Обложка: Денис Палецкий. Присылайте обложки! Поставьте Лаовайкасту пять звёзд в iTunes Чат-группа Магазеты и Laowaicast в Telegram BTC: 1C6ePJcqLZTr6nEDoTCD8usenSju1TQ2p8 Спонсоры выпуска и пожертвования: Alexander Koltsov, Sergei Tikhomirov и аноним.
Скачать mp3-файл (89.2 Мб, 128 kbps)
обращений: 0
|
«Лаовайкаст» — это подкаст о жизни и последних событиях в Китае из уст живущих здесь уже более 20 лет русскоговорящих обитателей. Мы рассказываем и просто разговариваем о китайцах, китайском языке и последних событиях в КНР. Ведущие подкаста: один из основателей «Восточного Полушария» Сергей Литвин, интернет-деятель Александр Мальцев, лаовай-старожил Максим Иванов и другие приглашённые гости.
Выходит с 11 ноября 2009 года Подкастов: 460 Подписчиков: Последняя запись: 28 октября 2021 года |
|