|
|
|||||
|
||||||
Хороший переводчик китайского: кто это?0
Выпуск 319
добавлен 10.07.13 05:12
Ведущие Laowaicast и Альберт «Папа Хуху» Крисской обсуждают статью Виктора Ширяева «Хороший переводчик китайского: кто это?»
Обложка от Е. Бондаренко, русского художника в Шанхае. 27.07 выставка в Peace Hotel. Пожертвования июля от наших слушателей и спонсоры Лаовайкаста Тема выпуска: статья «Хороший переводчик китайского: кто это?» На какой уровень перевода может рассчитывать заказчик? «Уровень любых переводчиков китайского языка, которые не являются носителями, очень низок» Отличие хорошего переводчика от плохого по версии Альберта Крисского и ведущих. Сленг, диалекты и технические термины. Советы клиентам и их переводчикам: как говорить, чтобы китайцы понимали? «Эго переводчика» и должен ли он «учить» клиента, как вести бизнес в Китае? Переводчик, как стиль жизни. Можно ли задержаться в профессии надолго? О подготовке к переводу: «Я никогда не готовлюсь к переводу». Переводчик-китаец - это худший вариант? Проблемы отката и других китайских «культурных особенностей». Неуважение к переводчикам со стороны клиентов. Поиск проституток, бизнес-партнеров и другие услуги переводчиков. Зарплаты и цены за перевод с китайского. Как выбрать себе китайского переводчика? Грамота: 林子大了,什么鸟都有 Музыка: 山人乐队 - 朝九晚五 (vk.com/haoting)
Скачать mp3-файл (39.6 Мб, 64 kbps)
обращений: 0
|
«Лаовайкаст» — это подкаст о жизни и последних событиях в Китае из уст живущих здесь уже более 20 лет русскоговорящих обитателей. Мы рассказываем и просто разговариваем о китайцах, китайском языке и последних событиях в КНР. Ведущие подкаста: один из основателей «Восточного Полушария» Сергей Литвин, интернет-деятель Александр Мальцев, лаовай-старожил Максим Иванов и другие приглашённые гости.
Выходит с 11 ноября 2009 года Подкастов: 460 Подписчиков: Последняя запись: 28 октября 2021 года |
|